Molon labe

La frase griega Antigua (molф̀n labé; pronunciación griega Antigua reconstruida; la pronunciación griega moderna) significa "Vienen y los toman". Es una expresión clásica del desafío según se informa dicho por el rey Leonidas I en respuesta a la exigencia del ejército persa que los Espartanos rindan sus armas en la Batalla de Thermopylae. Es un uso ejemplar de una frase lacónica.

Gramática

La primera palabra, es el aoristo participio activo (masculino, nominativo, singular) del verbo griego "para venir", significando "habiendo venir".

La forma es el aoristo que el imperativo activo (segunda persona singular) del verbo, traducido "toma [ellos]".

La dos función de palabras juntos en una estructura gramatical no presente en inglés llamó el participio circunstancial. Donde los ingleses pondrían dos verbos principales en dos cláusulas independientes afiliadas por una conjunción: "venga y tome", una estrategia a veces llamó la paratáctica, griego antiguo, que es mucho más rico en participios, subordina el que al otro, una estrategia llamó hypotactic: "llegada, tome". La primera acción se convierte en un adjetivo. En esta estructura, el participio da alguna circunstancia (la llegada) asistente en el verbo principal (la toma).

El participio del aoristo es usado para significar la acción completada, llamada el aspecto perfective. Es decir la acción del participio ocurre antes de ese del verbo principal. Así el griego proporciona un matiz no visto en la traducción inglesa, haciendo claro que la llegada debe preceder a la toma.

Historia

La frase era según se informa la respuesta desafiante del rey Leonidas I de Esparta a Xerxes I de Persia cuando preguntado posar sus armas y rendición, en el inicio de la Batalla de Thermopylae (480 A.C.).

En cambio, los Espartanos sostuvieron Thermopylae durante tres días y, aunque por último se aniquilaran, causaron el daño serio sobre el ejército persa, y el más importantemente retrasaron su progreso a Atenas, proporcionando el tiempo suficiente a la evacuación de la ciudad a la isla de Salames. Aunque un fracaso claro, Thermopylae sirviera de una victoria moral e inspirara a las tropas en la Batalla de Salames y la Batalla de Plataea.

La fuente para esta cita es Plutarco, Apophthegmata Laconica, 51.11. Este trabajo de Plutarco se incluye entre Moralia, una colección de trabajos atribuidos a él, pero fuera de la colección de sus trabajos más famosos, las Vidas Paralelas.

Uso moderno

Molon labe ha sido repetido por muchos generales posteriores y políticos a fin de expresar la determinación o nacional de un ejército de no rendirse. El lema  ΛΑΒΕ está en el emblema del Primer Cuerpo de ejército griego y también es el lema de la Orden de Operaciones Especial de los Estados Unidos Central (SOCCENT). La expresión "Viene y toma" era un lema en la Revolución de Texas.

Molon labe se ha usado otra vez en la historia griega, el 3 de marzo de 1957 durante una batalla en Chipre entre miembros de la organización EOKA y el ejército británico. Después de que alguien había engañado su posición, las fuerzas británicas rodearon el escondite secreto del segundo en jefe de Grigoris Afxentiou EOKA cerca del Monasterio Machairas. Dentro del escondite era Afxentiou y cuatro de sus seguidores. La realización de él se superó en número, Afxentiou ordenó que ellos se rindieran mientras se cerró con barricadas para una lucha para la muerte. Afxentiou preguntado británico para salir y rendirse. Contestó con la frase Molon labe, imitando a los Espartanos antiguos. Incapaz de sacarle, y después de sostener bajas, los británicos prenden fuego al escondite, y se quemó vivo. Los británicos sepultaron su cuerpo en la yarda de la cárcel central en Lefkosia, donde está hoy.

En América, tanto la frase griega original como su traducción inglesa a menudo se oyen de prosegundos activistas de la Enmienda como una defensa del derecho de guardar y llevar armas. Comenzó a aparecer en sitios Web a finales de los años 1990 y a principios de los años 2000. Y cuando el gobierno de Nueva Orleans desafió pedidos del Tribunal federal de devolver armas que se habían agarrado durante el Huracán Katrina, la frase otra vez ganó la popularidad entre partidarios de la Segunda Enmienda, ya que la frase tiene la connotación de una creencia fuerte en los ideales de la libertad personal y en el derecho individual a la autodefensa. En la Segunda Enmienda o contexto de libertad de armas de fuego, la frase expresa la noción que la persona que pronuncia la frase es un creyente fuerte en estos ideales y no rendirá sus armas de fuego a nadie, incluso la autoridad gubernamental, sin la resistencia fuerte.

Molon labe se ha usado recientemente en la película de 2007 300 en que Leonidas dice esta línea famosa en inglés en respuesta a "¡Espartanos! ¡Pose sus armas!" como "¡persas! ¡Venga y consígalos!" En el libro de cómics de 1999 del mismo nombre, en el cual la película está basada, la frase se hace "Vienen y lo consiguen", sin el cambio acerca de la colocación abajo de armas. En 1962 más temprano filme a Los 300 Espartanos Leonidas dice la frase tanto en griego como en inglés al general persa Hydarnes.

Espartanos del estado de Michigan

El 13 de septiembre de 2011 los Espartanos del estado de Michigan descubrieron Nike especial uniformes de Combate Pro para su el 15 de octubre de 2011 juego de casa contra Michigan rival, donde los Espartanos ampliaron su racha de suerte a cuatro juegos sobre su archrivals. Cosido dentro del cuello del jersey y en el frente del casco es la frase " ΛΑΒΕ."

Espartanos de Castleton

Los Espartanos del estado de Castleton adoptaron la frase " ΛΑΒΕ" como un lema para sus equipos de atletismo, y hasta hacen inscribir la frase en un monumento de mármol de Vermón dedicado a la esposa del presidente del colegio doctor David S. Wolk en la entrada de los jugadores al Estadio Espartano.

Véase también

No deben

Enlaces externos



Buscar